Fluency Logo

L'interprétation de conférence est la médiation concomitante de la communication verbale entre interlocuteurs : Aisance, précision, discrétion et présence d'esprit sont des caractéristiques essentielles pour une excellente interprétation

MODALITÉS

Simultanée

Dans cette modalité les interprètes travaillent dans des cabines avec isolation acoustique et utilisent un équipement audio permettant aux auditeurs d'entendre la conférence dans la langue de leur préférence.

La technique du chuchotage est employée dans le cadre de groupes restreints (1 à 2 personnes). Ici l'interprète chuchote sa traduction à ses auditeurs.

Consécutive

C'est la modalité que l'on emploie lorsqu'aucun équipement audio n'est disponible. L'orateur interrompt son propos à diverses reprises pour permettre à l'interprète de le traduire, par intervalles pouvant atteindre plusieurs minutes

Liaison

C'est quand l'interprète accompagne le client dans le cadre de ses activités.

Fluency n'engage que des professionnels discrets et disposant d'une vaste expérience dans les domaines les plus divers. Tous nos interprètes sont membres de l'AIIC (Association International de Interprètes de Conférence) ou en cours d'admission.

En 2024 Fluency fête avec ses partenaires 25 ans d'expérience en conseil linguistique. Voilà 17 ans que nous faisons la différence dans la traduction et l'interprétation de conférence, au Brésil mais également dans plusieurs pays d'Europe et en Amérique du Nord.

Si vous souhaitez exporter ou importer de nouvelles idées ou produits, prendre part à des marchés à l'étranger, former des collaborateurs, organiser un congrès international, une conférence de presse ou participer à une visioconférence, nous vous garantissons que votre communication sera au même niveau linguistique que celle de vos interlocuteurs, dans quelque langue que ce soit.

Pour en savoir plus contactez-nous :

RJ
55 21 4042-9036
DF
55 61 4042-0698
NYC
001 347 826-6262